FRASES NO TAN COMUNES |
dar marcha atrás (sobre algo) el gobierno dio marcha atrás
|
to go back (on something) the government made a "U" turn |
Nos van a dar las uvas (dar las uvas a alguien) |
We'll be here all day / night We'll be here until the cows
come home |
¡Esa no da ni la hora! No nos da ni la hora |
You won't get anything out of her He won't even given us the time of day |
dar oídos a algo No podía dar crédito a mis oídos |
to take notice of something I couldn't believe my ears |
dar lidia ¡Qué lidia dan estos niños! |
to be a handful/a struggle These children are a real handful. |
dar la hora / las cinco |
to strike the hour / five o'clock |
dar una cabezada |
to have a nap |
dar un calambre en Me ha dado un calambre en el pie |
to get cramp in I've got cramp in my foot |
dar en el clavo |
to hit the nail on the head |
dar refugio a alguien |
to take someone in |
dar por sentado dar algo por supuesto |
to take for granted to take something for granted |
dar leña a alguien Le dieron mucha leña en el debate |
to give someone a lot of stick He took a lot of stick in the debate |
darle caña a alguien
|
to have a go at someone / to attack |
¡dale caña! |
give it some stick. Note: If you want someone to turn the sound
up loud when listening to music or maybe go faster if you are driving you might say: ¡dale caña! (give it some welly BR.)
|
dar refugio a alguien |
to take someone in |
dar (hasta) las entrañas |
to give one's all |
dar una pataleta Le dio una pataleta |
to throw a tantrum / to have a fit She threw a tantrum |
deja de dar el peñazo |
stop hassling me |
dar algo por perdido |
to give something up as lost |
dar el visto bueno a algo |
to approve something |
¡Como se entere su madre le va a dar un infarto! |
If his mother finds out, she'll go mad! |
darse un resbalón |
to slip (lit), to put one's foot in it, |
dar vía libre a algo |
to give something the go-head to give something the green light |
dar un volantazo |
to swerve: Note: "volante" is the steering wheel. |
dar una voltereta |
to do a somersault |
dar un vuelco La situación puede dar un vuelco en cualquier momento |
to change drastically The situation could change drastically at any time |
dar en la tecla |
to hit the nail on the head |
dar un telefonazo a alguien |
to give someone a buzz / a call (coll.) |
dar un taconazo |
to click one's heels |
dar los últimos coletazos Mi relación con mi novia está dando los últimos coletazos |
to be on its last legs My relationship with my girlfriend is
on its last legs. |
dar palos de ciego
Estaban dando palos de ciego, tratando de encontrar
una solución |
to lash out blindly (in a fight) to grope around (in the dark) They
were groping around for a solution. |
darse por aludido Lo dije varias veces pero no se dio por
aludido No te des por aludido, no hablabamos de tí |
to take the hint We told him several times but he didn't take
the hint. Don't take it personally, we weren't talking about you. |
dar una paliza a alguien |
to beat someone up |
dar una guantada a alguien |
to slap someone |
dar una leche dar una leche a alguien |
to crash (car, etc.) to thump someone |